xuXuです。2002年仕事のために来日した中国人のIT技術者です。下手な日本語で日本での生活を綴っている。よろしくね♪晴れの日、カメラを持って、お出かけることは大好きです。


by oukyoku
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

カテゴリ: ∟日本語( 16 )

・グルメ - 美食家

・ネイルアート/ネイルカラー - 美甲

・クロッキー - 素描

・バドミントン - 羽毛球

・ドライバー(ネジまわし) - 改锥

・スチュワーデス - 空中小姐

・タレント - 1.才能 2.演员,电视上的有名人

・ポプリ - 干花

・コミカル - 滑稽的

・ラベンダー - 熏衣草
[PR]
by oukyoku | 2005-06-01 12:05 |  ∟日本語

首が痛い

  今朝から首の痛みが続いている。寝違えた!会社で、先輩に「おはよう」の挨拶の後、「我脖子落枕了,特别疼。」って言った。

  ・寝違える→落枕 ピンイン:lao4 zhen3
  ・「落枕了」「脖子落枕了」 を言います。

  「落枕」の"おかげで"、「寝違える」という単語を覚えた(^^;
[PR]
by oukyoku | 2005-05-25 14:32 |  ∟日本語
  「モー娘。石川 笑顔のサヨナラ」というタイトルのヤフーニュースで、「大好きなピンクに染められた客席に石川は思わず目頭を熱くした。」を読んだ。

  「思わず目頭を熱くした」を気になるから、「目頭」については辞書を引くと、

目頭
 目の鼻に近い方の端。めもと。
(1)目頭が熱くなる。
   感動して涙が出そうになる。
(2)目頭を押さえる。
   感動したり、悲しかったりして出る涙を押しとどめるようにそっと押さえる。
という説明だった。

  中国語の「热泪盈眶(re4 lei4 ying2 kuang4)」かなって思いながら、メモを取った。(^^)
[PR]
by oukyoku | 2005-05-11 12:50 |  ∟日本語

「違和感」?

  最近、電車の中で「間違ってる日本語」という本を読んでいる。本を書く人が気になってる日本語の使い方などについて説明する時、よく「違和感」という言葉を使ってるのを気づいた。

  「違和感」という単語は、中国語にないが、前後の文を読んだらなんとなくその意味がわかるような感じをしてる。発音がわからないから、電車ですぐ電子辞書を引くことができず、ずっと「なんとなくわかる」のままだった。

  今日はパソコンで調べると、「違和感」は「いわかん」と読むことをとりあえずわかった。「周りのものとの関係がちぐはぐで、しっくりしないこと。」の説明文があったが、わからないなぁ~~(>_<) しようがなく、日中辞書のHPで調べた。「不协调的感觉」と中国語に訳された。こんな感じかな。。。
[PR]
by oukyoku | 2005-05-11 12:07 |  ∟日本語
  今日のお昼休みのことだった。

  現金を口座に入れたいので、銀行に行った。ATM機画面の「預かり入れ」をタッチしてから、画面の案内を従って、カードを入れ、現金を入れ、確認ボタンをタッチ、カードを受け取り、手続きが簡単に終わった。平日の昼間なので、手数料もかかってなかった。(^^)v

  簡単なのに、私は日本に来て3年間はじめてこんな手続きをやったの。「預かり入れ」の意味をわからなかったから。今まではずっと現金を「振替」で口座に入れて、毎回420円の手数料を払わなきゃいけない。営業時間以外なら、もっと払う、630円かな。普段、よくATMを利用するけど、画面に出る日本語をわからないままで放っておいた。

  今は、日本語がたいてい喋れるようになってうれしいですけど、でもまだまだ生活中や、仕事中などに、日本語をわからないので、困ってる時が多い。「預かり入れ」のことを思うと、恥ずかしいですけど、これを通して、「日本語の勉強は身の回りから」ということをわかっていた。じゃあ、頑張りたいと思う。
[PR]
by oukyoku | 2005-03-24 17:56 |  ∟日本語

爪って?!

  爪とは、ヒトの手足の指先や爬虫類以上の脊椎動物の指趾の先端を
おおう板状の角質の部分。ヒトの平爪、イヌ・ネコの鉤爪(かぎづめ)、
ウシ・ウマの蹄(ひづめ)など。

  ↑これは電子辞書の解説です。中国語の「爪」と同じ意味だと思います。
でも日本語では人間の手足の指先も「爪」と呼びますね。これはずっと気に
なってるんですよ!中国語では「指甲(zhi jia)」と言います。「爪(zhua)」
というのは動物か機器しか使わないと思います、特に猫や犬など。人間に
対して使うのは、二つの場合があります。一つは仲良い同士の間、冗談をした。
もう一つは喧嘩とかの時相手に悪口をした。

  日本で「爪」を聞いた時、中国語の影響で、なんとなく気持ちが悪いです。
[PR]
by oukyoku | 2005-03-18 20:27 |  ∟日本語