2005年 05月 20日
ブックカバーっていうのは、英語じゃないんだ。
今朝の地下鉄に、NAVOのポスターを見た。「知ってた?日本語のカタカナ英語」というタイトルで、内容は「ブックカバー」の英語についてだった。
ブックカバーの英語は、book cover じゃなくて、dust jacket だって。または、「その本は、まだカバーが付いていません」という日本語は、英語で言うと「That book has no dust jacket.」だって。
ネットの電子辞書で「カバー」を引いたら、確かに「a cover; 《本の》a dust jacket [wrapper].」という説明があった。なるほどね、勉強になった!(^^)v
ちなみに、日本の電車や、地下鉄の中づりがとてもいいと思ってる。広告だけじゃなく、簡単のニュースもあるし、勉強になれる知識もあるし。中国のバスには、広告のポスターばかりで、つまらない(*_*)
ブックカバーの英語は、book cover じゃなくて、dust jacket だって。または、「その本は、まだカバーが付いていません」という日本語は、英語で言うと「That book has no dust jacket.」だって。
ネットの電子辞書で「カバー」を引いたら、確かに「a cover; 《本の》a dust jacket [wrapper].」という説明があった。なるほどね、勉強になった!(^^)v
ちなみに、日本の電車や、地下鉄の中づりがとてもいいと思ってる。広告だけじゃなく、簡単のニュースもあるし、勉強になれる知識もあるし。中国のバスには、広告のポスターばかりで、つまらない(*_*)
by oukyoku
| 2005-05-20 12:30
| -語学メモ