2005年 05月 11日
「違和感」?
最近、電車の中で「間違ってる日本語」という本を読んでいる。本を書く人が気になってる日本語の使い方などについて説明する時、よく「違和感」という言葉を使ってるのを気づいた。
「違和感」という単語は、中国語にないが、前後の文を読んだらなんとなくその意味がわかるような感じをしてる。発音がわからないから、電車ですぐ電子辞書を引くことができず、ずっと「なんとなくわかる」のままだった。
今日はパソコンで調べると、「違和感」は「いわかん」と読むことをとりあえずわかった。「周りのものとの関係がちぐはぐで、しっくりしないこと。」の説明文があったが、わからないなぁ~~(>_<) しようがなく、日中辞書のHPで調べた。「不协调的感觉」と中国語に訳された。こんな感じかな。。。
「違和感」という単語は、中国語にないが、前後の文を読んだらなんとなくその意味がわかるような感じをしてる。発音がわからないから、電車ですぐ電子辞書を引くことができず、ずっと「なんとなくわかる」のままだった。
今日はパソコンで調べると、「違和感」は「いわかん」と読むことをとりあえずわかった。「周りのものとの関係がちぐはぐで、しっくりしないこと。」の説明文があったが、わからないなぁ~~(>_<) しようがなく、日中辞書のHPで調べた。「不协调的感觉」と中国語に訳された。こんな感じかな。。。
by oukyoku
| 2005-05-11 12:07
| ∟日本語