2006年 06月 06日
なんとなくわかる単語
先先週の飲み会で、何の話題かはもう思い出せないけど、日本人の1人は「すねる」という単語を言って、皆はわからないから、また「いじける」に変えたけど、しかし「いじける」もわからない。わからない人は私と先輩じゃなくて、うちの会社の社長さんでも、日本でほぼ10年間働いて、日本語がペラペラの中国人でも、「すねる」と「いじける」の意味はわからないようだ。そして、あの日本人は説明しようとするんだけど、言葉でどうしてもうまく説明できなかったので、例を挙げて、動作でも見せてくれたけど、「寂しい?」って皆が聞いたら、「うんー、寂しいかな、、いや、寂しいと違う。」って答えた。いったいどういう意味だろう?なんとなくわかるような気がするんだけど、中国語に何を訳したらいいかはわからない。
※す・ねる 【▼拗ねる】
(動ナ下一)[文]ナ下二 す・ぬ
(1)自分の思うとおりにならないため、ぐずぐずと逆らう態度をとる。
「―・ねて泣く」「世を―・ねる」
(2)ひねくれている。
「百姓は意地の―・ねたる物にて/甲陽軍鑑(品一二)」
※いじ・ける いぢける
(動カ下一)
(1)寒さや恐ろしさのためにちぢこまって元気がなくなる。
「寒さで体が―・ける」
(2)消極的で、おどおどしている。また、ひねくれる。
「―・けた字」「叱られてばかりですっかり―・けてしまった」
※す・ねる 【▼拗ねる】
(動ナ下一)[文]ナ下二 す・ぬ
(1)自分の思うとおりにならないため、ぐずぐずと逆らう態度をとる。
「―・ねて泣く」「世を―・ねる」
(2)ひねくれている。
「百姓は意地の―・ねたる物にて/甲陽軍鑑(品一二)」
※いじ・ける いぢける
(動カ下一)
(1)寒さや恐ろしさのためにちぢこまって元気がなくなる。
「寒さで体が―・ける」
(2)消極的で、おどおどしている。また、ひねくれる。
「―・けた字」「叱られてばかりですっかり―・けてしまった」
by oukyoku
| 2006-06-06 15:40
| ∟日本語