xuXuです。2002年仕事のために来日した中国人のIT技術者です。下手な日本語で日本での生活を綴っている。よろしくね♪晴れの日、カメラを持って、お出かけることは大好きです。


by oukyoku
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

中国語の漢字で英語を書くと。。。

  ある中国語のブログで「爱姆艾思恩」を見たんだ。見た瞬間私も意味がわからなくて、何だろうって思っていた。中国語では「姆」や「艾」をよく外国人の名前に使われて、例えば「TOM」の中国語は「汤姆」で、「ALICE」の中国語は「艾莉斯」のようだ。だから、「爱姆艾思恩」はきっと外来語だと思って、もう少し読んだら、なるほど「MSN」だ!初めてMSNの中国語を見たんだ(^^)

  日本語ではカタカナで英語のアルファベットや単語を書くのと同じように、中国語では漢字しかないから、漢字で外国人の名前や地名などを書くのは普通です。だけど、アルファベットなどを書くのは珍しいと思う。しかし、珍しいと思っても実は小学生時代からこんなことがよくあった。英語を勉強する時、覚えられない単語の上に発音の近い漢字を書く人がいた。特に英語のよくない生徒たちは、英語の先生に「そうしないで」って言われても、こんなメモを取る人が多かった。
[PR]
by oukyoku | 2005-09-03 20:46 | -語学メモ